Quand les nouvelles technologies redessinent la communication – EN

Quand les nouvelles technologies redessinent la communication - EN

1. Traduction automatique : des prouesses, mais encore des limites culturelles

Des outils comme Google Translate ou DeepL ont révolutionné la traduction instantanée. On
peut aujourd’hui comprendre le sens général d’un texte en quelques secondes, quel que soit le
couple de langues. Pour les entreprises internationales, c’est une avancée majeure en termes
de productivité et d’accessibilité.

Mais ces outils restent souvent aveugles aux nuances culturelles, idiomatiques et sociales. Une
traduction automatique peut être grammaticalement correcte, mais passer à côté de
l’intention, du ton ou du contexte. C’est là que les interprètes humains et les experts
interculturels restent indispensables.

Exemple : dans certaines cultures, le vouvoiement est une marque de respect incontournable,
alors que d’autres valorisent la proximité informelle. Une IA peut difficilement évaluer ces
subtilités sans intervention humaine.

2. L’inclusion numérique : un enjeu mondial

Alors que les technologies de la communication progressent, l’accessibilité linguistique et
cognitive devient un enjeu central. Pour être réellement inclusives, les plateformes numériques
doivent :

proposer du contenu multilingue clair,
utiliser un langage simple,
intégrer des fonctionnalités pour les personnes en situation de handicap (sous-titres, lecture
audio, formats adaptés).
Certaines entreprises, comme Fluent Planet, accompagnent les organisations dans ce virage,
en veillant à ce que les technologies ne créent pas de nouvelles exclusions, mais soient au
contraire des outils d’ouverture.

3. IA et multiculturalisme : vers une intelligence plus humaine

Les IA conversationnelles comme ChatGPT, les chatbots multilingues ou les assistants vocaux
sont de plus en plus utilisés pour interagir avec des publics internationaux. Mais pour qu’ils
soient réellement efficaces, ces outils doivent être formés à reconnaître les différences
culturelles, les références locales et les sensibilités sociales.

Les experts en communication interculturelle sont donc essentiels pour entraîner ces IA à ne
pas reproduire de biais culturels, éviter les malentendus et garantir des échanges respectueux.

Sources principales :

UNESCO – Inclusion numérique et diversité linguistique
https://en.unesco.org/themes/information-inclusion

Common Sense Advisory – Localisation et accessibilité numérique
https://csa-research.com

DeepL vs Google Translate : Cultural Limitations
https://www.theverge.com

MIT Technology Review – AI and Cultural Bias
https://www.technologyreview.com

Scroll to Top